۩۩۩ قـــرآن و سنّت زنــــده بــــاد ۩۩۩

یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا أَطِیعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَأَنْتُمْ تَسْمَعُونَ (20) (سوره انفال)

۩۩۩ قـــرآن و سنّت زنــــده بــــاد ۩۩۩

یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا أَطِیعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَأَنْتُمْ تَسْمَعُونَ (20) (سوره انفال)

دعــــــــــــــــــــــــــــای ورود به توالت

بَاب مَا یَقُولُ إِذَا دَخَلَ الْخَلَاءَ

بحث آنچه که فرد زمانی که توالت می رود می گوید  

5 – (صحیح) حَدَّثَنَا قُتَیْبَةُ وَهَنَّادٌ قَالَا حَدَّثَنَا وَکِیعٌ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ عَبْدِ الْعَزِیزِ بْنِ صُهَیْبٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِکٍ قَالَ کَانَ النَّبِیُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَیْهِ وَسَلَّمَ إِذَا دَخَلَ الْخَلَاءَ قَالَ اللَّهُمَّ إِنِّی أَعُوذُ بِکَ قَالَ شُعْبَةُ وَقَدْ قَالَ مَرَّةً أُخْرَى أَعُوذُ بِکَ مِنْ الْخُبْثِ وَالْخَبِیثِ أَوْ الْخُبُثِ وَالْخَبَائِثِ.  

ترجمه : انس بن مالک رضی الله عنه می فرماید: پیامبر صلی الله علیه و آله وسلم هرگاه که برای قضای حاجت به توالت می رفتند می گفتند: اللَّهُمَّ إِنِّی أَعُوذُ بِکَ مِنْ الْخُبُثِ وَالْخَبَائِثِ.یعنی : بار الهی از شر شیاطین نر و ماده به تو پناه می برم.  

یکبارشعبه این حدیث را این گونه نیز روایت می نموده است : أَعُوذُ بِکَ مِنْ الْخُبْثِ وَالْخَبِیثِ.  

ابوعیسی (رحمه الله) فرموده: در این باره از عَلِی ،زَیْدِ بْنِ أَرْقَم ،جَابِر وابْنِ مَسْعُود رضی الله عنهم نیز روایت آمده است.  

ابوعیسی (رحمه الله) فرموده: حدیث انس رضی الله عنه صحیح ترین و حسن ترین روایتی است که در باره آمده است . 


و(اما) حدیث زَیْدِ بْنِ أَرْقَم در سندش اضْطِراب وجود دارد زیرا آن را هِشَام دسْتُوَائِی وَسَعِید بْنُ أَبِی عَرُوبَه از قَتَادَه روایت نموده اند ولی سَعِید چنین گفته: عن القَاسِمِ بْنِ عَوْف الشَّیْبَانِی عن زَیْدِ بْنِ أَرْقَم واما هِشَام دسْتُوَائِی با سندعن القَتَادَة عن زَیْدِ بْنِ أَرْقَم روایت نموده است .  

وشعبه و معمر این حدیث را از قتاده و ایشان از نضر بن انس روایت نموده است  ولی شعبه در روایتش گفته عن زید بن ارقم ، ولی معمر در روایتش گفته عَنْ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ النَّبِیِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَیْهِ وَسَلَّمَ . ابوعیسی رحمه الله فرموده من از (امام بخاری) محمد (بن اسماعیل رحمه الله) در این باره پرسیدم (که درست کدام است) ایشان فرمودند: احتمال دارد که قتاده از هردو (زیدبن ارقم و نضربن انس عن ابیه) روایت نموده باشد.  

 

6 - (صحیح) أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّیُّ الْبَصْرِیُّ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَیْدٍ عَنْ عَبْدِ الْعَزِیزِ بْنِ صُهَیْبٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِکٍ أَنَّ النَّبِیَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَیْهِ وَسَلَّمَ کَانَ إِذَا دَخَلَ الْخَلَاءَ قَالَ اللَّهُمَّ إِنِّی أَعُوذُ بِکَ مِنْ الْخُبْثِ وَالْخَبَائِثِ.  

ازانس رضی الله عنه روایت است که ایشان فرمودند: همانا پیامبر صلی الله علیه وآله وسلم بودند که هر گاه برای قضای حاجت می رفتند می فرمودند: اللَّهُمَّ إِنِّی أَعُوذُ بِکَ مِنْ الْخُبْثِ وَالْخَبَائِثِ یعنی :بار الهی همانا من از شر شیطانهای نر وماده به تو پناه می برم .  

ابوعیسی گفته که این حدیث؛ حسن صحیح است .  

وضو کلید نماز است

بَاب مَا جَاءَ أَنَّ مِفْتَاحَ الصَّلَاةِ الطُّهُورُ

بحث آنچه در باره اینکه وضوکلید نماز  است، آمده است 

3 – (حسن صحیح)حَدَّثَنَا قُتَیْبَةُ وَهَنَّادٌ وَمَحْمُودُ بْنُ غَیْلَانَ قَالُوا حَدَّثَنَا وَکِیعٌ عَنْ سُفْیَانَ ح و حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِیٍّ حَدَّثَنَا سُفْیَانُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِیلٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَنَفِیَّةِ عَنْ عَلِیٍّ عَنْ النَّبِیِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَیْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مِفْتَاحُ الصَّلَاةِ الطُّهُورُ وَتَحْرِیمُهَا التَّکْبِیرُ وَتَحْلِیلُهَا التَّسْلِیمُ. 

ترجمه : ازعلی رضی الله عنه روایت است که پیامبر صلی الله علیه و آله وسلم فرمودند:وضو کلید نماز است وآنچه کارهای بیرونی را در نماز حرام قرار می دهد الله اکبر گفتن (درابتداء نماز) است و آنچه کارهای بیرون از نماز را مجاز قرار می دهد سلام دادن (در پایان نماز) است. 

ابوعیسی (رحمه الله) فرموده : این حدیث صحیح ترین و حسن ترین حدیثی است که در باره آمده است . 


وعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِیلٍ ایشان صدوق اند ولی بعضی از اهل علم در باره تضعیف ایشان از (ضعف) نظر حافظه سخن گفته اند .

ابوعیسی (رحمه الله) فرموده : ومن از (امام بخاری) مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَعِیل (رحمه الله) شنیدم که می فرماید: أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَل وَإِسْحَقُ بْنُ إِبْرَاهِیم وَحُمَیْدِی (رحمهم الله) احادیث عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِیل را حجت می دانستند (یعنی ایشان را تضعیف نمی کردند) (وامام بخاری) محمد (بن اسماعیل) رحمه الله فرموده اند: ایشان (یعنی: عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِیل) مقارب الحدیث است. 

 ابوعیسی (رحمه الله) فرموده : در این باره از جابر و ابوسعید رضی الله عنهما نیز روایت آمده است .  

4 – (قسمت اول حدیث ضعیف و قسمت دوم حدیث صحیح است)حَدَّثَنَا أَبُو بَکْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ زَنْجَوَیْهِ الْبَغْدَادِیُّ وَغَیْرُ وَاحِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْحُسَیْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا سُلَیْمَانُ بْنُ قَرْمٍ عَنْ أَبِی یَحْیَى الْقَتَّاتِ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَیْهِ وَسَلَّمَ (مِفْتَاحُ الْجَنَّةِ الصَّلَاةُ) وَمِفْتَاحُ الصَّلَاةِ الْوُضُوءُ. 

ترجمه : ازجابررضی الله عنه روایت است که رسول الله صلی الله علیه و آله وسلم فرمودند: (نمازکلید بهشت است) ووضوکلید نماز است.

فضیلت وضو


 

بَاب مَا جَاءَ فِی فَضْلِ الطُّهُورِ

بحث آنچه در باره فضیلت وضو آمده است.

2 - (صحیح) حَدَّثَنَا إِسْحَقُ بْنُ مُوسَى الْأَنْصَارِیُّ حَدَّثَنَا مَعْنُ بْنُ عِیسَى الْقَزَّازُ حَدَّثَنَا مَالِکُ بْنُ أَنَسٍ ح و حَدَّثَنَا قُتَیْبَةُ عَنْ مَالِکٍ عَنْ سُهَیْلِ بْنِ أَبِی صَالِحٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی هُرَیْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَیْهِ وَسَلَّمَ إِذَا تَوَضَّأَ الْعَبْدُ الْمُسْلِمُ أَوْ الْمُؤْمِنُ فَغَسَلَ وَجْهَهُ خَرَجَتْ مِنْ وَجْهِهِ کُلُّ خَطِیئَةٍ نَظَرَ إِلَیْهَا بِعَیْنَیْهِ مَعَ الْمَاءِ أَوْ مَعَ آخِرِ قَطْرِ الْمَاءِ أَوْ نَحْوَ هَذَا وَإِذَا غَسَلَ یَدَیْهِ خَرَجَتْ مِنْ یَدَیْهِ کُلُّ خَطِیئَةٍ بَطَشَتْهَا یَدَاهُ مَعَ الْمَاءِ أَوْ مَعَ آخِرِ قَطْرِ الْمَاءِ حَتَّى یَخْرُجَ نَقِیًّا مِنْ الذُّنُوبِ.

ترجمه : از ابوهریره رضی الله عنه روایت است که رسول الله صلی الله علیه و آله وسلم فرمودند: هرگاه که بنده مسلمان و یا مؤمنی وضو می گیرد وچهره اش را می شوید هر گناهی که با نگاه کردن با دوچشمش بدان سوانجام داده است از او با آب و یا آخرین قطرات آب بیرون می شود(راوی در این جا شک دارد و می گوید: و یا جمله ای شبیه این گفته است) و هرگاه که دو دستش را می شوید هر گناهی که با گرفتن دو دستش انجام داده با آب و یا آخرین قطرات آب بیرون می شود تا این که فرد صاف و پاک از گناهانش بیرون می شود.   

ابوعیسی می گوید: این حدیث حسن صحیح است و این حدیث مَالِکٍ عَنْ سُهَیْلٍ عَنْ أَبِیهِ عَنْ أَبِی هُرَیْرَةَ می باشد وَأَبُو صَالِحٍ پدر سُهَیْلٍ همان أَبُو صَالِحٍ السَّمَّانُ است که نامش ذَکْوَانُ می باشد.  

ودر باره نام أَبُو هُرَیْرَه اختلاف نظر وجود دارد بعضی از علما گفته اند که نام ایشان عَبْدُ شَمْسٍ بوده است وبرخی دیگر گفته اند که نام ایشان عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو بوده است ،(امام بخاری) مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَعِیلَ نیز بر همین نظریه است و این درست تر است .  

ابوعیسی (رحمه الله) می فرماید: دراین باره از عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ،ثَوْبَانَ ،صنَابِحِیِّ ،عَمْرِو بْنِ عَبَسَةَ ،سَلْمَانَ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو رضی الله عنهم نیز روایت آمده است.  

وصنابحی که از ابوبکر الصدیق رضی الله عنه روایت می کند ازخود رسول الله صلی الله علیه و آله وسلم مستقیما روایت نشنیده است و نام ایشان عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُسَیْله و کنیتش أَبو عَبْدِ اللَّهِ می باشد ایشان برای دیدن رسول الله صلی الله علیه و آله وسلم رفتند ولی درراه (آمدن)بودند که رسول الله صلی الله علیه و آله وسلم وفات نمودند، ایشان مستقیما و بدون واسطه نیز از رسول الله صلی الله علیه و آله وسلم احادیثی راروایت نموده اند (که آن روایات مرسل اند).  

(ولی فرددیگری به نام) صُّنَابِحُ بْنُ الْأَعْسَرِ الْأَحْمَسِیُّ صحابه پیامبر صَلَّى اللَّهُ عَلَیْهِ وَآله وسَلَّمَ وجود دارد که به ایشان نیزصُّنَابِحِی گفته می شود،ایشان فقط این حدیث را (از رسول الله صلی الله علیه و آله وسلم )روایت نموده که من از پیامبر صلی الله علیه و آله وسلم شنیده ام که می فرمایند: إِنِّی مُکَاثِرٌ بِکُمْ الْأُمَمَ فَلَا تَقْتَتِلُنَّ بَعْدِی. یعنی: من با زیادی شما بر دیگر امتها افتخار می کنم پس بعد از من با یکدیگرنشوید و همدیگر را نکشید.

نماز بدون پاکی پذیرفته نمی شود

ابواب الطَّهَارَةِ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَیْهِ وَسَلَّمَ

بحث های پاکی که از رسول الله صلی الله علیه و آله وسلم (روایت شده است)

بَاب مَا جَاءَ لَا تُقْبَلُ صَلَاةٌ بِغَیْرِ طُهُورٍ

بحث آنچه در باره (اینکه نماز بدون پاکی پذیرفته نمی شود)؛ آمده است

1 – (صحیح)حَدَّثَنَا قُتَیْبَةُ بْنُ سَعِیدٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ سِمَاکِ بْنِ حَرْبٍ ح و حَدَّثَنَا هَنَّادٌ حَدَّثَنَا وَکِیعٌ عَنْ إِسْرَائِیلَ عَنْ سِمَاکٍ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ ابْنِ عُمَرَعَنْ النَّبِیِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَیْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَا تُقْبَلُ صَلَاةٌ بِغَیْرِ طُهُورٍ وَلَا صَدَقَةٌ مِنْ غُلُولٍ قَالَ هَنَّادٌ فِی حَدِیثِهِ إِلَّا بِطُهُورٍ.

ترجمه : عبد الله بن عمر رضی الله عنهما از رسول الله صلی الله علیه و آله و سلم روایت نموده که ایشان فرمودند: نه نماز بدون وضووپاکی پذیرفته می شود ونه هم صدقه از دزدی .  

 وهناد در روایتش (لفظ: بغیر طهور) را (الاّ بطهور) روایت نموده است (که هر دو از نظر معنا و مفهوم یکی اند.) . 

ابوعیسی (رحمه الله) فرموده که این حدیث صحیح ترین و حسن ترین حدیثی است که این در باره آمده است و در این باره از پدر ابوملیح ، ابوهریره و انس رضی الله عنهم نیزروایت آمده است .

و ابوملیح پسر اسامه نامش عامر است البته این نیز گفته شده که نام ایشان زید پسر اسامه بن عمیر هذلی است .   

 

ترجمه فارسی سنن ترمذی با تحقیق شیخ آلبانی رحمه الله

                    بسم الله الرحمن الرحیم   

      ترجمه فارسی سنن ترمذی با تحقیق شیخ آلبانی رحمه الله  

 

نحمده و نصلی علی رسوله الکریم امابعد: 

کتابی که در دست مطالعه دارید در حقیقت یکی از مهم ترین کتب

حدیثی اهل سنت و جزء شش کتب معروف حدیثی اهل سنت یعنی

سنن ترمذی می باشد که احادیث آن را امام ترمذی رحمه الله

جمع آوری و با سندهای خویش روایت نموده است و استاد محمد

ناصر الدین آلبانی رحمه الله نیزاحادیث آن را تصحیح و تضعیف

نموده و بنده نیز آن را به فارسی برگردانه و ترجمه نموده ام .

بنده اولا الفاظ عربی حدیث را با متن وسند آورده و در ابتداء  

الفاظ عربی صحیح بودن و ضعیف بودن آن حدیث را با نوشتن  

لفظ (صحیح) ویا (ضعیف) در داخل پرانتز مشخص می نمایم  

و سپس بعد از ذکر حدیث ترجمه آن را به فارسی برای  

شما خوانندگان عزیزارائه می دهم . 

امیدوارم که الله مهربان به امام ترمذی که این احادیث راجمع آوری

و با سندهایشان روایت نموده اند و به استاد محمد ناصر الدین آلبانی رحمه الله که احادیث این کتاب را تصحیح و تضعیف نموده وبه بنده که دارم این کتاب ارزشمند حدیثی را ترجمه می نمایم اجر و ثواب عنایت نموده و در روز قیامت جزء اعمال نیک و کردار شایسته ما محسوب ودر ترازوی اعمال ما گذاشته شود و امید وارم که ترجمه این کتاب برای خوانندگان عزیز و گرامی مفید و مثمر ثمر قرار گیرد ودر آخر خواهشم از خوانندگان گرامی این است که اگر در ترجمه کتاب به اشتباهی بر خوردند ما را از آن باخبر نمایند تا که ان شاء الله تعالی آن را اصلاح نماییم و شما نیز از اجر و ثواب بهرمند شوید.